que seja pelo mero prazer de apreciar um bom curta
Gosto de imaginar que ilhas significam-se ― fazem-se dizer por signos ― mediante barcos que se aventuram nas águas que as separam, mas também as unem: as águas podem ser oceânicas ou simples veredas, salgadas ou doces, profundas, turbulentas e mais difíceis de navegar, ou arroios cristalinos que escorrem transparentes entre pedras e vegetação de grande frescor. Os barcos, as palavras. E tudo o mais que diz respeito à palavra afeto, no sentido de afetar, atravessar. Escrever e ler são pontas de ilhas que se fazem significar ― os trajetos dependem dos barcos, das ilhas, das águas que as separam. Este blog não pretende nada, exceto lançar barcos que eventualmente alcancem outras ilhas. Barquinhos de papel.
sábado, 18 de agosto de 2012
sexta-feira, 17 de agosto de 2012
João Cabral de Melo Neto
A VIAGEM
Quem é alguém que
caminha
toda a manhã com
tristeza
dentro de minhas
roupas, perdido
além do sonho e da
rua?
Das roupas que vão
crescendo
como se levassem nos
bolsos
doces geografias,
pensamentos
de além do sonho e
da rua?
Alguém a cada momento
vem morrer no longe
horizonte
do meu quarto, onde
esse alguém
é vento, barco,
continente.
Alguém me diz toda a
noite
coisas em voz que
não ouço.
Falemos na viagem,
eu lembro.
Alguém me fala na
viagem.
MELO NETO, João Cabral de. Serial e antes. Rio de Janeiro:
Nova Fronteira, 1997, p.33.
quinta-feira, 16 de agosto de 2012
foucault citando um historiador
“Nos nossos dias ― disse em 1960 ― a
saúde substituiu a salvação.” FOUCAULT,
Michel. Nietzsche, Freud e Marx. Theatrum
Philosoficum. Trad. Jorge Lima Barreto. Porto: Anagrama, 1980, p.34.
caminho, desvio, atalho?
Preciso encontrar (reencontrar?) a trilha das palavras, uma após outra... com ou sem sentido.
quarta-feira, 15 de agosto de 2012
respiração artificial
Respiração artificial,
de Ricardo Piglia, é diferente de tudo que já li: posso dizer mesmo uma grata
surpresa. É um romance político, e embora certos nomes citados possam não ser
familiares ao leitor não argentino, isso não impede, de forma alguma, perceber e
apreciar a intrincada trama literária que o escritor arma para tenta capturar
a história, ou melhor, as águas da história, como uma das personagens diz. Há
passagens memoráveis, como esta:
“E
então? Um círculo. Uma morte atrás da outra. Muito bem: onde começa essa cadeia
que encadeia os anos para vir se encerrar comigo? Como começa? Não deveria ser
essa a substância de meu relato? A origem? Porque se não, para que contar? De que serve,
jovem, contar, se não for para apagar da memória tudo o que não for a origem e
o fim?” (p.50). “(...) porque tudo que contamos se perde, se afasta. Contar, então, é para mim uma maneira de
apagar dos afluentes de minha memória aquilo que quero manter para sempre
afastado de meu corpo.” (p.48) Ricardo Piglia. Respiração artificial. Trad. Heloisa Jahn. São Paulo: Companhia das
Letras, 2010.
terça-feira, 14 de agosto de 2012
domingo, 12 de agosto de 2012
Assinar:
Postagens (Atom)