This quiet Dust was Gentleman and Ladies
And Lads and Girls ―
Was laughter and ability and Sighing
And Frocks and Curls.
This Passive Place a Summer’s nimble mansion
Where Bloom and Bees
Exist an Oriental Circuit
Then cease, like these ―
Este Pó já foi Damas e Senhores
E Rapazes e Moças ―
Foi risadas e prendas e suspiros
E Vestidos e Tranças.
Nesta mansão as Flores e as Abelhas
Que no Verão voltaram
Um Ciclo Oriental, como estas,
Viveram ― e se foram ―
DICKINSON, Emily. Alguns poemas. Trad. José Lira. São Paulo: Iluminuras, 2008, p.62-63.
Cemitério
Este pó foram damas, cavalheiros,
Rapazes e meninas;
Foi riso, foi espírito e suspiro,
Vestidos, tranças finas.
Este lugar foram jardins que abelhas
E flores alegraram.
Findo o verão, findava o seu destino...
E como estes, passaram.
BANDEIRA, Manuel. Alguns poemas traduzidos. Rio de Janeiro: José Olympio, 2007, p.78.
Nenhum comentário:
Postar um comentário