Gosto de imaginar que ilhas significam-se ― fazem-se dizer por signos ― mediante barcos que se aventuram nas águas que as separam, mas também as unem: as águas podem ser oceânicas ou simples veredas, salgadas ou doces, profundas, turbulentas e mais difíceis de navegar, ou arroios cristalinos que escorrem transparentes entre pedras e vegetação de grande frescor. Os barcos, as palavras. E tudo o mais que diz respeito à palavra afeto, no sentido de afetar, atravessar. Escrever e ler são pontas de ilhas que se fazem significar ― os trajetos dependem dos barcos, das ilhas, das águas que as separam. Este blog não pretende nada, exceto lançar barcos que eventualmente alcancem outras ilhas. Barquinhos de papel.


quinta-feira, 3 de novembro de 2011

Gertrude Stein

Uma vez que não há gente existente em parte alguma exceto aqui na terra ser gente não é tão fácil de ocorrer.

Since there are no men in existence anywhere except here on this earth being men is not an easy thing to happen.

CAMPOS, Augusto de. Poesia da recusa. São Paulo: Perspectiva, 2006, p.240-241.

Nenhum comentário:

Postar um comentário