This quiet Dust was Gentleman and Ladies
  And Lads and Girls ―
  Was laughter and ability and Sighing
  And Frocks and Curls.
  
  This Passive Place a Summer’s nimble mansion
  Where Bloom and Bees
  Exist an Oriental Circuit
  Then cease, like these ―
  
  
Este Pó já foi Damas e Senhores
  E Rapazes e Moças ―
  Foi risadas e prendas e suspiros
  E Vestidos e Tranças.
  
  Nesta mansão as Flores e as Abelhas
  Que no Verão voltaram
  Um Ciclo Oriental, como estas,
  Viveram ― e se foram ―
  
  DICKINSON, Emily. Alguns poemas. Trad. José Lira. São Paulo: Iluminuras, 2008, p.62-63.
  
  Cemitério
  
  Este pó foram damas, cavalheiros,
  Rapazes e meninas;
  Foi riso, foi espírito e suspiro,
  Vestidos, tranças finas.
  
  Este lugar foram jardins que abelhas
  E flores alegraram.
  Findo o verão, findava o seu destino...
  E como estes, passaram.
  
  BANDEIRA, Manuel. Alguns poemas traduzidos. Rio de Janeiro: José Olympio, 2007, p.78.
 
Nenhum comentário:
Postar um comentário